-
1 peggio
1. agg.худший, хужеoggi il tempo è peggio di ieri — сегодня погода хуже, чем вчера
è peggio non dirle niente — хуже будет, если мы ничего ей не скажем
2. avv.sei il bambino peggio educato che conosca! — я таких невоспитанных детей, как ты, ещё не видел!
3. m. e f.самое плохое, худшее (n.)è il peggio che ti possa capitare — это самое худшее, что может с тобой случиться
purtroppo ha avuto la peggio — увы, ему не повезло
4.•◆
c'è di peggio! — мало того! (это ещё не всё!)lavorare alla meno peggio — работать спустя рукава (тяп-ляп, кое-как)
rischia un ammonimento o, peggio, che lo licenzino — ему грозит выговор, а то и увольнение
5.•al peggio non c'è mai fine — казалось, хуже быть не может (хуже некуда)
-
2 meno
1. avv.1) меньше; менееha mangiato meno di ieri — он ел меньше, чем вчера
i bambini ci hanno disturbato meno di quanto pensassi — ребята мешали нам меньше, чем я опасался
la salita è stata meno dura di quanto m'aspettassi — подъём оказался менее трудным, чем я ожидал
lui è meno ricco della moglie — он менее богат, чем его жена
Gianni legge meno libri che riviste — Джанни читает не столько книги, сколько журналы
questa lana è meno soffice dell'altra — эта шерсть не такая мягкая, как та
ora è meno magro di quando è arrivato — теперь он не такой худой, каким был, когда приехал
guadagna non meno di tre milioni al mese — он зарабатывает не менее трёх миллионов (чем три миллиона) в месяц
2) (negazione) (или) нет; и подавноnon mi ricordo se ho pagato il gas o meno — не помню, заплатил я за газ или нет
dimmi se vieni o meno a cena! — скажи мне, придёшь ты ужинать или нет!
se lui non lo fa, tanto meno lo farò io — если он этого не сделает, то я и подавно
oggi è meno che mai incline a riconoscere di avere torto — сейчас он менее, чем когда-либо, склонен признавать свои ошибки
2. agg.меньше, менее; не так, как; не такой, какmangia meno pane, stai ingrassando! — ты толстеешь, ешь меньше хлеба!
hanno meno paura di una volta — они теперь не так боятся, как когда-то
credi che ci sia meno ipocrisia? — ты думаешь, сейчас меньше лицемерия?
meno storie e obbedisci! — не рассуждай, а слушай что я тебе говорю!
3. m.1) самое меньшее, минимум2)i meno — меньшинство (n.)
quelli che ascoltavano il professore erano i meno — большинство учеников не слушали учителя (только немногие слушали учителя)
gli studenti che si laureano sono sempre i meno — студентов, кончающих университет, меньшинство
4. prep.1) (eccetto) кроме, за исключением + gen.sono tutti simpatici, meno sua moglie — они все симпатичные, кроме (за исключением) его жены
mangia di tutto, meno il fegato — он ест всё, за исключением печёнки
hanno regalato qualcosa a tutti, meno che a Lisa — всем досталось по подарку, кроме Лизы
sono sempre in ufficio, meno il sabato e la domenica — я всегда на работе, кроме как в субботу и в воскресенье
2) (mat.) минус, без5. loc. cong.a meno che... — при условии, что..., разве что...
verrò a trovarvi, a meno che non piova — я приду при условии, что не будет дождя
dovrei partire, a meno che non sopraggiungano imprevisti — если ничто не помешает, я поеду
non ce la farò, a meno d'esser aiutato — я с этим делом не справлюсь, разве что кто-нибудь поможет (я это сделаю при условии, что мне кто-нибудь поможет)
quella italiana è una popolazione che invecchia, fa sempre meno figli — население Италии стареет, рождается всё меньше детей
6.•◆
fare a meno di — обходиться без + gen.potresti fare a meno di interrompermi mentre parlo? — будь добр, не прерывай меня! (ты не мог бы помолчать, когда я говорю?)
meno male! — слава Богу! (хорошо, что...)
meno male che mi ha avvisato in tempo! — хорошо, что он меня вовремя предупредил!
"Sono contenti?" "Chi più chi meno" — - Они довольны? - Кто как (Кто больше, кто меньше)
me ne dia un chilo, poco più o poco meno non importa! — дайте мне кило - чуть больше, чуть меньше, не имеет значения!
è né più né meno come me l'hai descritto — он именно такой, каким ты мне его описывал
più lo ascolto, meno mi convince — чем больше я его слушаю, тем меньше ему верю
in questi giorni di afa cerca di star fuori il meno possibile! — постарайся в эту жару не выходить из дома!
Lisa non è da meno a nessuno dei suoi coetanei — Лиза ничем не хуже (нисколько не отстаёт от) своих сверстников
coraggio, fa vedere che non sei da meno! — смелее, покажи, что ты тоже не лыком шит!
venire meno alla parola — не сдержать слова; b) (svenire) потерять сознание, упасть в обморок
abbiamo parlato del più e del meno — мы поговорили о том и сём (мы побеседовали, colloq. мы покалякали)
in men che non si dica — вмиг (мгновенно, во мгновение ока)
tornerò tra una settimana, giorno più giorno meno — я вернусь через неделю, днём раньше днём позже
ora mangio meno del solito — я сейчас ем меньше, чем обычно
è un romanzo men che mediocre — роман мало сказать посредственный, просто плохой
di lui non mi fido e di lei men che meno — ему я не доверяю, а ей того меньше (ещё меньше)
non mi piace il mare, ancora meno in agosto — я не люблю море, а уж в августе подавно
quanto meno ami una donna, tanto più le piaci — чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей
"Vi siete sistemati?" "Più o meno!" — - Вы уже устроились? - Более или менее!
c'eravamo più o meno intesi — мы, в общем, договорились
gli ci vorranno più o meno due anni per laurearsi — ему понадобится ещё года два, чтобы кончить университет
niente meno (nientepopodimeno che...) — ни больше ни меньше (ни больше, ни меньше, как...)
insisteva, niente meno, che lo sposasse! — он хотел ни больше ни меньше, чтобы она вышла за него замуж!
meno che niente — почти ничего (colloq. всего ничего)
uno più, uno meno, non importa — одним больше, одним меньше, не имеет значения
"Non potranno mai accettare una seria riforma pensionistica, né, men che mai, quella di libertà di licenziamento" (A. Panebianco) — "Они никогда не согласятся на серьёзную реформу пенсионной системы, а на свободу увольнения тем более" (А. Панебьянко)
7.•chi più spende meno spende — дёшево да гнило, дорого да мило
-
3 andare
1. v.i.2) (funzionare) работать, действовать, функционировать3) (essere destinato) предназначаться + dat. для + gen., полагаться + dat. (o non si traduce)4) (occorrere) надо, следует, полагаетсяva detto che... — надо сказать, что..., следует признать, что...
5) (copula) быть (al presente non si traduce)6) (volere)non mi va che mi prendano in giro! — я не хочу, чтобы надо мной смеялись!
andare a fondo — a) (annegare) затонуть; b) (fig. fallire) обанкротиться (прогореть); c) (fig. scoprire la verità) докопаться до истины
andare in fumo — a) сгореть; b) (fig. svanire) улетучиться (испариться)
andare avanti — a) (procedere) продолжать; b) (fig. progredire) делать успехи
andare indietro — a) идти назад (пятиться); b) (fig. regredire) деградировать
andare lontano — a) идти далеко; b) (fig. avere successo)
andare in collera (su tutte le furie) — рассердиться (разозлиться, прийти в ярость)
lasciar andare: lascialo andare! — отпусти его!
lasciar andare: lascia andare! — перестань (прекрати, брось)!
andare in cerca di... — разыскивать + acc.
al Piccolo va in scena "Re Lear" — в "Пикколо" идёт "Король Лир"
2. andarsene v.i.1) уходить, уезжатьvattene! — вон отсюда! (проваливай!, убирайся отсюда!)
2) (morire) уйти из жизни, умереть3. m.хождение (n.)4.•◆
come va? — как дела?come va la vita? — как жизнь? (как поживаешь?, как поживаете?)
sta lavorando a tutto andare — он работает, не покладая рук
andare di corpo — испражняться (colloq. ходить по большому)
ti va bene giovedì mattina? — тебя устраивает, если мы встретимся в четверг утром?
lei ci va a nozze coi pettegolezzi! — её хлебом не корми, дай посплетничать!
continua così, che vai forte! — так держать!
se non vado errato... — если не ошибаюсь...
vallo a capire! — поди, разберись!
va ora in onda... — передаём...
stasera va in onda la Carmen — сегодня будут передавать "Кармен"
io andrei sul sicuro e prenderei un filetto — я не хочу рисковать: закажу филе
va' all'inferno (a quel paese, a morì ammazzato)! — пошёл к чёрту! (иди ты ко всем чертям!, пошёл ты знаешь куда!; пошёл к чёртовой матери!, пошёл на фиг!)
5.•chi va piano va sano e va lontano — тише едешь, дальше будешь
dimmi con chi vai e ti dirò chi sei — скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты
chi va con lo zoppo impara a zoppicare — с кем поведёшься, от того и наберёшься
-
4 fare
1. v.t.1) делать3) (generare) родить4) (essere) работать + strum.; быть; (frequentare) учиться в (на) + prepos.5) (dire)"Fermo!", gli fa il poliziotto — - Стой! - приказал ему полицейский
mi ferma e mi fa: "Prestami dei soldi!" — он остановил меня и говорит: - Дай мне денег в долг!
6) (pensare)ti facevo ancora in vacanza — я думал, ты ещё в отпуске
7) (+ inf.) заставлять, вынуждать, велеть, приказывать, принуждатьma chi me l'ha fatto fare! — сам не знаю, зачем я это делаю!
ti farò pentire di non avermi ubbidito! — ты пожалеешь, что не послушался меня!
2. farsi v.i.(diventare) становиться (делаться) + strum.3. m.1) (attività) дело (n.), работа (f.)2) (contegno) поведение (n.), манеры (pl.)4.•◆
che tempo fa? — какая сегодня погода? (что на улице?)fa caldo — a) тепло; b) (molto caldo) жарко
fare pietà — вызывать жалость у + gen.
fare impressione — a) производить впечатление на + acc.; b) (spaventare) пугать
hai fatto felice tua madre venendo a Natale! — приехав на Рождество домой, ты осчастливил мать
fare la camera — убрать в комнате (прибраться, сделать уборку)
fare a meno di — обходиться без + gen.
avere a che fare con qd. — иметь дело с + strum.
darsi da fare — хлопотать (принимать меры, действовать)
far la bocca (la mano, il callo) a qc. — привыкнуть (притерпеться) к + dat.
per me ce la farà! — по-моему, он справится!
ce l'ho fatta! — дело сделано! (готово!, порядок!)
far fuori (fare la pelle) — прикончить (пришить, укокошить, кокнуть)
abbiamo tanta strada da fare — нам ещё долго ехать (нам ещё ехать и ехать; gerg. нам ещё пилить да пилить)
non fa che lamentarsi — он только и делает, что жалуется
facciamo che io sono il medico e tu la paziente — уговоримся так: я буу врачом, а ты моей пациенткой
fare i conti con qd. — a) (pagare) расплатиться; b) (sistemare) свести счёты
fare il culo — a) (picchiare) измордовать; b) (rimproverare) запилить
fare il verso a qd. — передразнивать + acc.
farsi un'idea — составить себе представление (мнение) о + prepos.
farsela addosso — наложить в штаны (обделаться; описаться)
ci facciamo due spaghetti? — хочешь, сварим спагетти?
come si fa a dire che... — как можно утверждать, что...
si fa da due anni — (gerg.) он колется уже два года
fagli vedere chi sei! — покажи ему, на что ты способен!
non mi fa né caldo, né freddo — мне от этого ни тепло, ни холодно
ci sei o ci fai? — ты что, дурак или прикидываешься?!
5.•chi la fa l'aspetti — как аукнется, так и откликнется
tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare — от слов до дела далеко (скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается)
chi non fa non sbaglia — не ошибается только тот, кто ничего не делает
chi fa da sé fa per tre — кажись, одному не сдюжить, ан выходит не хуже, а втройне лучше
-
5 нет
1) част. ( при отрицательном ответе) no; nient'affattoнет, не согласен! — no, non sono d'accordo!решительное / категорическое "нет" — un "no" deciso / categorico2) сказ. (отсутствует, не существует) non ci sono, non c'e3) сказ. ( при противопоставлении)все устали, а я нет — tutti sono stanchi e io noтри учебника ему принес, нет, ему все мало — gli ho portato tre manuali, e lui niente, ne vuole altriнет, в самом деле? — no, veramente?нет расизму! — no, al razzismo!•- нет как нет - нет-нет да и... - нет ничего лучше как... - нет ничего хуже как... - нет так нет - нет того, чтобы... - скажи нет - так нет же - чего только нет! - кого только нет!••сводить на нет — azzerare vt, vanificare vt прост. (разве не так?)ты оказался прав - а то нет? — hai avuto ragione te - eh si, non è cosi?На нет и суда нет. — Chi non ha non dàникак нет! — (si)gnorno!; mai (al mondo)! -
6 pieno
1. agg.pieno zeppo — битком набитый + strum.
armadio pieno di vestiti — шкаф, битком набитый одеждой
è pieno di — он полон + gen. (у него полно + gen.)
cielo pieno di stelle — звёздное небо (небо, усеянное звёздами)
campo pieno di fiori — луг, усеянный цветами
2) (grassoccio) пухлый, пышный; (grasso) толстыйdal viso pieno — круглолицый (agg.)
2. m.1)fare il pieno di benzina — залить полный бак (заправиться, заправить машину)
3.•◆
a piena voce — во весь голосne ho piene le scatole (le tasche) di tutto questo! — мне всё это обрыдло (осточертело, надоело хуже горькой редьки, volg. охуёвело)
dare piena ragione a qd. — полностью согласиться с + strum.
ci ho preso in pieno! — a) (nel bersaglio) я попал!; b) (fig., ci ho azzeccato) я попал в точку! (я угадал!)
è stato assolto con formula piena — (giur.) он был полностью оправдан
4.•vorrebbe avere la botte piena e la moglie ubriaca — ему чтобы волки сыты и овцы целы (ему бы и невинность соблюсти, и капитал приобрести)
-
7 -S1100
(gran или cattivo) sordo è quello che non vuol intendere (или udire; тж. non c'è peggior sordo di chi non vuol udire)
prov. хуже всего слышит тот, кто не хочет слышать.E continuò finché fu ben persuaso che predicava al deserto; poi concluse: «Basta: non c'è peggior sordo di chi non vuole udire...». (E. Calandra, «La bufera»)
И он продолжал говорить до тех пор, пока не убедился, что говорит напрасно. Тогда он сказал в заключение: — Ну, хватит, — нет хуже глухого, чем тот, кто не хочет слышать.Gli si rispondeva: «Il caso non ci interessa». Peggio che parlare al vento. Davvero non c'è peggior sordo di chi non vuol sentire. (A. Campanile, «Gli asparagi e l'immortalità dell'anima»)
Газеты ему отвечали: «Данный случай нас не интересует». Но он не унимался. Верно говорится: кто не хочет слушать, не услышит. -
8 schifoso
1. agg.(laido) противный, безобразный, гадкий; (ripugnante) отвратительный, отвратный, мерзкий, отталкивающий, омерзительный, пакостный; (stomachevole) тошнотворный; (orribile) убийственный, кошмарный, никуда не годный, ниже всякой критики, гроша ломаного не стоит; надо бы хуже, да некуда; (colloq.) поганый, паскудныйtempo schifoso — мерзкая (отвратная, паскудная) погода
2. m.паскудник, паскуда (m. e f.), паршивец, пакостник3.•◆
ha una fortuna schifosa — вот везунчик! (ему везёт до неприличия!, ну и везёт же ему!) -
9 secondo
I1. num. ord.1) второйsecondo secolo a.C. — второй век до рождества Христова
seconda persona (gramm.) — второе лицо
2) (altro) другой, новоявленный2. m.2) (piatto) второе (n.), второе блюдо3.•◆
seconda casa — второе жильё (дача, квартира, дом на море, в горах)secondo lavoro — (gerg.) халтура (f.)
non è secondo a nessuno — он не хуже других (он никому не уступает по уму, по развитию)
di seconda mano — подержанный (бывший в употреблении, б.у.)
alla seconda potenza — (mat.) в квадрате
IIspacca il secondo — a) часы идут секунда в секунду (точно); b) (fig.) он делаетвсё чин-чином (как надо)
1. prep.1) (conformemente a) согласно + dat., в соответствии с + strum.; смотря по + dat.; в зависимости от + gen.; по + dat.regolarsi secondo i casi — действовать в соответствии с обстоятельствами (смотря по обстоятельствам)
2) (stando a) по мнению + gen.secondo me — по-моему (по моему мнению, на мой взгляд)
secondo quanto scrive, non sta male — судя по его письму, у него дела идут неплохо
2. avv.1) (dipende) смотря по обстоятельствам"Verrai?" "secondo!" — - Ты приедешь? - Там будет видно! (Смотря как сложатся дела!, Посмотрим!, Там увидим!)
2) (poi) во-вторыхprimo sono stanco, secondo ho sonno — во-первых, я устал, а во-вторых, хочу спать
3. cong.secondo che... — в зависимости от + gen.
secondo che la ragazza gli piaccia o no... — в зависимости от того, понравится ему девушка или нет...
secondo quando arrivi... — в зависимости от того, когда ты приедешь...
4.•◆
Vangelo secondo Giovanni — Евангелие от Иоанна -
10 -T602
tenere testa a...
сопротивляться, противостоять:Era contenta di avergli tenuto testa; e anche di averlo preso in giro, quel brutto scimmiotto. (C. Cassola, «La ragazza di Bube»)
Она была довольна, что не уступила ему, да еще посмеялась над ним, этой уродливой обезьяной.Nini non era ballerina eccezionale, su questo piano si poteva tenerle testa. (V. Pratolini, «Lo scialo»)
Нини не была выдающейся балериной, и тут превзойти ее было нетрудно.Mangiavano lentamente e parlavano con gravità. Zvàn scoprì però in loro qualcosa che destò la sua ammirazione. Aveva finalmente trovato gente capace di tenergli testa nel bere. (S. Magi Bonfanti, «Speranza»)
Они ели медленно и говорили, взвешивая слова. Зван обнаружил в них нечто, внушившее ему уважение: наконец-то он нашел людей, умевших пить не хуже его. -
11 accompagnare
1. v.t.2) (mus.) аккомпанировать + dat.3) (abbinare) сочетатьha accompagnato i fiori con il suo biglietto da visita — он приложил к букету свою визитную карточку
2. accompagnarsi v.i.сочетаться (гармонировать) с + strum., подходить к + strum.ci sono colori che non si accompagnano bene — есть цвета, которые плохо сочетаются между собой
3.•meglio soli che male accompagnati — a) лучше в одиночестве, чем в плохой компании; b) нет ничего хуже одиночества вдвоём
-
12 brutto
1. agg.1) некрасивый, безобразный, уродливый, (colloq.) страшный, жуткийdonna brutta — некрасивая (уродливая) женщина (colloq. страшилище n., каракатица, чучело n.)
vestito brutto — некрасивое (безобразное, уродливое) платье
che brutte scarpe ti sei comperata! — какие уродливые (colloq. жуткие) туфли ты себе купила!
2) (cattivo) плохой, скверный, тяжёлый, дурной, гадкийha il brutto vizio di dire bugie — за ним водится этот грех: он любит приврать
ha un gran brutto carattere! — у него плохой (скверный, тяжёлый) характер
3) (enfatico, spesso non si traduce)brutto cretino! — идиот! (набитый дурак!, безмозглый кретин!)
2. avv.3. m.1) безобразное (n.), скверное (n.), дурное (n.)2)il brutto è che non dà retta a nessuno — плохо (хуже всего, самое печальное это) то, что никто ему не указ (что он никого не слушается)
3)4.•◆
male brutto — ракfare una brutta figura — оскандалиться (сесть в лужу, опозориться)
ho passato un brutto quarto d'ora — я пережил неприятный момент (не могу тебе передать что я пережил за эти пятнадцать минут!)
me la sono vista davvero brutta! — я попал в переделку (мне небо с овчинку показалось!, ну и хлебнул я горя!)
se non cambi registro farai una brutta fine — если не одумаешься, пиши пропало!
è brutta come un accidente — она страшна как смертный грех (она уродина, мордоворот, страхолюдка)
-
13 guaio
m.беда (f.); неприятность (f.); (gerg.) подлянка (f.)è in un brutto guaio — он в беде (у него беда, у него большие неприятности)
allora sì che sono guai! — тогда нам, действительно, будет плохо (gerg. тогда нам хана)
il guaio è che non so dove si trovi adesso! — беда в том, что я не знаю, где он сейчас!
cacciarsi nei guai — a) попасть в беду (нарваться на неприятности); b) (andare in cerca di guai) лезть на рожон
guarda che guaio hai combinato! — смотри, что ты наделал! (это твоих рук дело!)
temo di aver combinato un guaio! — боюсь, что я натворил дел!
temo di aver combinato un guaio dicendogli la verità — я, наверное, плохо сделал, что сказал ему всё как есть
"quivi sospiri, pianti ed alti guai" (Dante) — "вот отчего те вздохи, слёзы и стенанья" (Данте)
-
14 solo
1. agg.1) один, одинокий2) (soltanto)3) (unico) единственныйgridarono a una sola voce: basta! — все как один (в один голос) закричали: баста!
4) (mus.)2. m.1) единственный (человек); единственная вещьnon portarmi via la matita, è la sola che ho! — не отбирай у меня карандаш, он у меня единственный (один)
3. avv. e cong. (solamente, soltanto)только, лишь; ноnon solo..., ma anche... — не только..., но и...
non solo la chiamava spesso, ma passava anche a salutarla — он не только ей звонил, но и наведывался
se solo fosse un po' più attento, non farebbe tanti errori — если бы он был повнимательнее, он бы не делал столько ошибок
è una bella giornata, solo un po' fredda — погода хорошая, но холодновато
uscirei con te, solo che sono raffreddato — я бы составил тебе компанию, но я простужена
ti credo, solo vorrei che fosse vero! — хочется верить, что это так!
dico solo che è meglio prenotarlo, il tavolo! — по-моему, столик лучше забронировать
4.•◆
solo soletto (solo come un cane) — один-одинёшенек (один как перст, как собака)dormire con un occhio solo — быть начеку (scherz. спать в сапогах)
5.•meglio soli che male accompagnati — a) коли компания не по нему, лучше одному; b) нет хуже одиночества вдвоём
le disgrazie non vengono mai sole — пришла беда, открывай ворота
-
15 specie
f.1.di ogni specie — разного (всякого) рода (всякие, разнообразные)
2.•◆
il diavolo apparve sotto specie di serpente — дьявол явился под видом змеяfare specie — удивлять (поражать, убивать)
è un mascalzone della peggior specie — это проходимец каких мало (fam. ему пробы негде ставить!)
-
16 tanto
1. agg. e pron. indef.fa tanto freddo, oggi? — очень холодно сегодня?
fino a casa c'è ancora tanta strada da fare — до дома ещё очень далеко (gerg. ещё пилить и пилить)
dalla strada viene così tanto rumore, che dobbiamo tenere le finestre chiuse — на улице такой шум, что приходится жить с закрытыми окнами
vuoi della carta? ne ho tanta! — хочешь, я дам тебе бумаги? у меня её полно!
per comprare questa casa ci vogliono tanti soldi — чтобы купить этот дом, надо иметь много денег
aveva tanti amici, ma ormai sono quasi tutti morti — у неё было столько друзей, но почти никого из них не осталось в живых
i motivi per accettare sono tanti — доводов "за" много
vergognati, siamo in tanti ad aspettarti! — семеро одного не ждут!
vorrei ringraziare i tanti che mi hanno aiutato — я бы хотел поблагодарить всех тех, кто мне помог
tanti ci credono, io no — многие этому верят, а я - нет
"Ho poca fame" "Io, invece, ne ho tanta!" — - Я не голоден - А я очень
2) (troppo) слишком многоquel gelato non mi sembra tanto per sei persone! — мороженого не так уж много: ведь на шесть человек!
tre milioni per una lampada mi sembrano tanti — три миллиона за лампу: не слишком ли это дорого?
3) (tanto... quanto...) сколько... столькоho comprato tanti regali di Natale, tanti quanti sono gli invitati — я купила рождественские подарки, - столько, сколько будет гостей
4) (tot) столько-то, такой-то, определённое количествоun pensionato non può guadagnare più di un tanto al mese — пенсионер не может зарабатывать более определённой суммы в месяц
2. avv.1) так; очень; столькоnon so perché sia tanto in ritardo — не понимаю, почему он так задерживается!
mi scusi tanto, ma devo assentarmi! — извините, мне надо отлучиться!
l'invito è valido tanto per te, quanto per tua sorella — это приглашение и тебе, и твоей сестре
quanto più la conosco, tanto più mi affeziono — чем больше я её узнаю, тем больше к ней привязываюсь
"Hai sonno?" "Non tanto" — - Хочешь спать? - Не очень!
non è tanto intelligente, quanto furbo — он не столько умён, сколько хитёр
tanto l'uno quanto l'altro mi hanno deluso — и тот, и другой меня разочаровали
2) (soltanto) толькоti ho chiamato tanto per sentire la tua voce — звоню тебе только, чтобы услышать твой голос
l'ho fatto tanto per farla contenta — я это сделал только для того, чтобы её ублажить
sta ricamando tanto per fare qualcosa — она вышивает, чтобы убить время
assaggio un po' di vino, tanto per gradire! — налейте мне, только самую малость, попробовать!
3. cong.decidi tu, tanto per me va sempre bene! — решай ты, мне безразлично!
prendi pure la macchina, tanto a me non serve! — бери мою машину, она мне сегодня не нужна!
tanto più che... — тем более, что...
4. m.(ровно) столько, сколько; сколько-нибудьdi inglese sa quel tanto che gli basta per viaggiare all'estero — английский он знает ровно столько, сколько требуется для поездки заграницу
lo zio gli passa un tanto al mese finché studia — дядя содержит его, пока он учится
5.•◆
tanti saluti a tua moglie! — большой привет жене!tante grazie! — спасибо большое! (iron. fam. спасибочки)
ha trovato lavoro? tante grazie, l'ha aiutato il padre! — он нашёл работу? ещё бы не найти, небось, папаша помог!
va' a letto, e senza tante storie! — марш в кровать! (немедленно на боковую!)
ci vediamo ogni tanto (di tanto in tanto) in casa di amici comuni — мы время от времени видимся у общих друзей
tanto per cambiare è in ritardo! — он, для разнообразия, опаздывает
ne combina tante, quel ragazzino! — мальчишка озорник
è un ragazzo come (ce ne sono) tanti — мальчик как мальчик, ничего особенного
tant'è! — a) таковы дела!; b) ничего не поделаешь!
non pensavo che sarebbe stato capace di tanto! — вот уж не думал, что он способен на такое!
è già tanto che possa scendere dal letto! — уже большое достижение, что он сам встаёт с кровати
quel tipo non mi piace né tanto, né poco — этот тип мне совсем не нравится
per finire i lavori ci vorrà a dir tanto un mese — чтобы кончить ремонт, потребуется максимум (самое большее) месяц
tanto più che — тем паче, что
lasciamo i ragazzi a casa, tanto più che vogliono vedere il telefilm di Rex — оставим детей дома, тем паче (тем более), что они хотят смотреть фильм с Рексом
le vanno dietro come tante pecore — они ходят за ней хвостом (они смотрят ей в рот, они её слушаются)
6.•chi tanto e chi niente — кому всё, а кому ничего
tanto tuonò, che piovve — накликали!
tante teste, tante idee — сколько голов, столько умов
-
17 tirare
1. v.t.1) (tendere) тянуть, натягивать2) (trascinare) тащить; (trainare) буксировать, везти3) (togliere) вынимать, извлекать, вытаскивать; доставать, выдвигать; (togliere bruscamente) выхватывать4) (stampare) печататьè un giornale che tira duecentomila copie — тираж газеты двести тысяч (эта газета выходит двухсоттитысячным тиражом)
5) (tracciare) проводить6) (gettare) бросать, кидать, швырятьtirare un sasso — кинуть камень (камнем) в + acc.
7) (sparare) стрелять в + acc.2. v.i.1)3) (spirare)oggi tira un vento micidiale — сегодня страшный ветер (ветер сбивает с ног, очень ветрено)
4) (stringere)3. tirarsi v.t.4.•◆
tirare calci — a) пинатьgli tirò un calcio — он дал ему пинка; b) брыкаться
tirare pugni — драться (дубасить кулаками + acc.)
tirare le conclusioni (le somme) — подводить итоги (gerg. подбивать бабки)
tirò fuori una vecchia storia ormai dimenticata — он припомнил старую, давно забытую историю
è uno che tira dritto per la sua strada — он человек целеустремлённый (он идёт напролом к своей цели)
ottenuto il pareggio, la squadra tirò i remi in barca — добившись ничьей, команда размагнитилась
con l'aria che tira preferisco andarmene — я считаю: отойди от зла, сотворишь благо!
tira a campare — a) он кое-как перебивается; b) он не перетруждается (не переутомляется)
"Come va?" "Si tira avanti!" — - Как жизнь? - Помаленьку!
vorrei sapere chi tira i fili della situazione! — хотелось бы знать, кто за всем этим стоит!
tirare il fiato — a) (fare una pausa) перевести дыхание (сделать перерыв, отдохнуть); b) (provare sollievo) вздохнуть с облегчением
l'imputato tirò in ballo persone insospettabili — подсудимый назвал имена (gerg. заложил) людей совершенно непричастных
non tirare in ballo tua sorella, adesso! — свою сестру оставь в покое, пожалуйста! (твоя сестра тут не при чём!)
non si capisce perché tirò in ballo quella vecchia storia — непонятно, зачем он приплёл эту старую историю!
tirare per le lunghe — откладывать (тянуть, затягивать, волынить)
tirare l'acqua al proprio mulino — лить воду на свою мельницу (печься только о собственной выгоде; gerg. тянуть одеяло на себя)
tirare la carretta — вкалывать (gerg. ишачить, горбатиться)
tirare la cinghia — (fig.) подтянуть пояс (приготовиться к лишениям)
tirare le cuoia — протянуть ноги (отдать концы, сыграть в ящик, дать дуба, откинуть копыта, испустить дух, приказать долго жить)
non tirare troppo la corda con lui! — ты с ним полегче! (помягче!; не перебарщивай!, не доводи дело до крайности!)
quella di tirare le orecchie a chi compie gli anni è un'abitudine italiana — есть такая итальянская привычка - таскать за уши именинника
le tirò le orecchie perché non aveva mantenuto la parola — он пожурил её (попенял ей) за то, что она не сдержала слова
ha tirato su i tre figli da sola — она одна подняла (вырастила, воспитала) троих детей
quando mi chiedono una mano non so tirarmi indietro — когда меня просят помочь, я не могу отказать
una parola tira l'altra, abbiamo fatto l'una di notte — мы заговорились и не заметили, как досидели до часу ночи
-
18 -B426
fare il (bello) bellino (или le belle belline, il bellino bellino)
подольститься, подмазаться к кому-л.:Balestra era forte, sbrigativo, non faceva il bellino e non era affatto spione. (D.Rea, «Ritratto di maggio»)
Балестра был сильным, быстрым, не был подлизой и не ябедничал.Corallina. — Chi ha da importare a me che il mio padrone si lascia ingannare da una donna finta? Ch'ella gli faccia di belline sul viso, e lo maledica dietro le spalle. (C.Goldoni, «La serva amorosa»)
Кораллина. — Какое мне дело до того, что мой хозяин позволяет притворщице-жене себя обманывать? Что она говорит ему в лицо льстивые слова, а за спиной его проклинает.«Tu, mia cara, fai male malissimo a fargli le belle e belline. Tu dovresti trattarlo come si merita. (G.Parise, «Il fidanzamento»)
— Ты, дорогая, ведешь себя неправильно, хуже некуда обхаживая его. Нужно поступать с ним, как он этого заслуживает. -
19 -C776
mangiare la minestra (или la torta, la pappa) in capo a qd
a) быть на голову выше кого-л.:E poi, in fin dei conti, tanto peggio per il Boccaccio, ch'era mezzo francese per nascita, ed era vissuto lungo tempo nella corte angioina di Napoli, se nel fatto d'esser toscano si lascia mangiar la pappa in capo dal Sacchetti, ch'era un toscano vero. (C. Malaparte, «Maledetti toscani»)
В конце концов тем хуже для Боккаччо, который был полуфранцузом по рождению и долгое время жил в Неаполе при дворе герцогов Анжуйских; по происхождению ему далеко до Саккетти, уж тот-то был истинным тосканцем.b) сесть кому-л. на голову. -
20 -F577
быть смелым, мужественным; быть дерзким, нахальным:Ma ora ha anche lui tanto di fiato. Lo stesso fiato che hanno tutti. (M. Puccini, «Scoperta del tempo»)
А теперь он тоже сумеет постоять за себя. Да, сумеет, не хуже кого другого.«Ed ora la sigaretta.» «Abò, il fiato ce l'hai?» pure, siccome ci ho buon cuore gli porgo il pacchetto.. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
— А теперь дай сигарету.— Еще что, как у тебя хватает нахальства? Но, поскольку я человек добродушный, я протягиваю ему всю пачку.
См. также в других словарях:
хуже — похуже, горше, поплоше, куда ему, плоше, гаже, тех же щей да пожиже влей, не идет в сравнение, невыгодно отличается от, куда ему до, не стоит мизинца, не идет в сравнение с, не годится в подметки, далеко ему до, не станет в подметки, далеко… … Словарь синонимов
хуже — сравнительная степень, употр. очень часто 1. Если вы говорите, что какой то предмет, процесс или явление хуже другого, то это означает, что вы сравниваете какие либо качества двух предметов, процессов или явлений, и одно из них в чём то уступает… … Толковый словарь Дмитриева
хуже — сравнит. ст. см. тж. ещё хуже, хуже того к худой II 1) и худо I 1., плохой 4) и плохо 1. 1) Урожай ху/же прошлогоднего … Словарь многих выражений
хуже — ▲ более ↑ плохой хуже кого чего более плохой. блекнуть [бледнеть] перед чем. уступать в чем чему. | еще хлеще [похлеще]. не устоит против кого. труба пониже, дым пожиже. в подметки не годится. в подметки не станет. далеко до (ему далеко до меня.… … Идеографический словарь русского языка
хуже — сравнит. ст. к Худой (2.Х.; 1 зн.) и Худо (1.Х.I); к Плохой (4 зн.) и Плохо (I, 1 зн.). Урожай х. прошлогоднего. Этот фасон ещё х. Дела у нас идут как нельзя х. Тем х. для кого л. Больной стало х. С каждым часом ему становилось всё х. и х. ◊ Хуже … Энциклопедический словарь
куда ему — не выдерживает сравнения с, похуже, хуже, тех же щей да пожиже влей, руки коротки, кишка тонка, куда уж ему, где уж ему, не в силах сделать, невыгодно отличается от, не в состоянии сделать, не идет в сравнение с, поплоше, неспособный, далеко ему… … Словарь синонимов
далеко ему до — куда ему до, не устоит против, похуже, не выдерживает сравнения с, не идет в сравнение с, не достоин развязать ремень у сапога, не годится в подметки, невыгодно отличается от, не стоит мизинца, тех же щей да пожиже влей, куда ему, поплоше, хуже,… … Словарь синонимов
куда ему до — поплоше, не идет в сравнение с, не устоит против, не годится в подметки, не станет в подметки, не стоит мизинца, не выдерживает сравнения с, далеко ему до, невыгодно отличается от, похуже, хуже Словарь русских синонимов. куда ему до прил., кол во … Словарь синонимов
Чтоб ему пусто было! — Чтобъ ему пусто было! Ср. Я по милости... вотъ этихъ судариковъ (приказныхъ) всѣхъ лошадей загналъ, въ городѣ таскавшись. Чтобъ ему пусто было. Тургеневъ. Два пріятеля. Ср. Кто то къ дому подъѣхалъ. Не исправникъ ли, чтобъ ему пусто было... Вотъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Что могло быть хуже? — What’s the Worst That Could Happen? Жанр Комедия, криминал Режиссёр Эм Уайзман Продюсер Ашок Амритрадж, Пичес Дэвис, Венди Дитмэн … Википедия
чтоб ему пусто было! — Ср. Я по милости... вот этих судариков (приказных) всех лошадей загнал, в городе таскавшись. Чтоб ему пусто было. Тургенев. Два приятеля. Ср. Кто то к дому подъехал. Не исправник ли, чтоб ему пусто было... Вот уж, поистине... незваный гость хуже… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона